学习考古的朱先生反映,坐落地安门东大街的清太医院原址的说明牌上,将称号直接译为“Qingtai Hospital”,“一个叫‘清太’的医院?”他以为从前史背景来讲翻译得不当。昨日,北京晨报记者到现场看到,说明牌上对该原址的概况介绍中,并未将“清太”译在一起,而是译为“晚清皇家医疗机构”。对此,交道口街道办事处工作人员表示,会赶快核实所属单位后处理。
昨日,朱先生向记者出示了在清太医院原址前拍下的英文翻译相片,只见说明牌正中上方“清太医院”下对应的注释为“Qingtai Hospital”。“怎么说也是奇迹,如此翻译,意思不就成了一个叫‘清太’的医院吗?不会误导外国人吗?”学习考古专业的他介绍,清代太医院是中国皇城医药文明的遗址,在国际医学史上具有较高的前史文明研讨价值,“这么翻译感受太草率,有点不当。”
记者实地看望发现,这个已有百年前史的清朝太医院原址处,现在却淹没在喧哗的人声和车流中,参观的游客接二连三。在院门外墙上,一块方正的说明牌上注有清太医院的简介,但记者注意到,除了称号翻译为“Qingtai Hospital”外,概况介绍中,并未将“清太”译在一起,而是译为“the imperial medical institution in the late Qing Dynasty(晚清皇家医疗机构)”。随后,记者向多位翻译专家咨询,也均未给出“Qingtai Hospital”的说法。
点击进入下一页点击进入下一页
所以,记者就此事向交道口办事处问询,工作人员记载后表示,会赶快核实所属单位,并到现场查询处理。线索:辰先生
鄂ICP备12009549号 版权所有:湖北新美广告有限责任公司 地址:武昌丁字桥
联系电话:13807210624 15871688830 400-6060-805 技术支持:湖北新美广告有限责任公司 [管理]