中国墙体广告协会执行会长 | 中国三四级市场营销协会常务理事
施工流程
  • 施工报名
  • 客服回访
  • 业务洽谈
  • 签订合同
  • 三天开工
  • 十天完工

洽谈电话

400-6060-805

首页 >> 资讯报道 >>上海为什么需要文学艺术翻译奖?

上海为什么需要文学艺术翻译奖?

良心做事 诚信待客 专心服务
扫一扫
加好友

2019年12月26日 10:12 相关案例: 本文标签: 安徽铜陵墙体广告

  12月25日,上海市文联、市作协、市译协共同发起建立的上海文学艺术翻译奖项目(以下简称“翻译奖”)正式启动。安徽铜陵墙体广告
  据介绍,此次建立的“翻译奖”,将对标国际最高水平,活跃打造一个立足上海、服务全国、面向国际,高规格、高品质、高影响力的文学艺术翻译奖项,推动新时代上海文学、艺术翻译作业的开展。
  作为中外文艺交流的“大码头”,上海从未短少文艺名家和著作:上世纪二三四十年代的文坛主将鲁迅、茅盾、郑振铎、巴金等,都曾大力译介外国文学著作;在戏曲、电影、音乐、绘画、雕塑等艺术领域,李叔同、陈歌辛、郑正秋、徐悲鸿等人一边引入国际优异文艺著作和理论著作,一边开展原创,不少优异的著作被翻译到了海外,传达广远,成为美谈。安徽铜陵墙体广告
  文明是城市的魂灵,随着上海打响文明品牌的步履日益赶紧,此次翻译奖的建立,一方面将提升上海作为国际文明交流中心“码头”的能级,推动上海国际文明翻译中心建设;另一方面,将助推上海原创文艺著作“源头”建设,着力推出更多“上海原创”,推动新时代的上海文艺创作更好地走向全国、拥抱国际。安徽铜陵墙体广告
  此次翻译奖的建立将推动新时代的上海文艺创作更好地走向全国、拥抱国际。 上海文联 图文学:承继传统,促进翻译在新时代开展安徽铜陵墙体广告
  “上海一直是外国文学艺术翻译的重镇,现在建立上海文学艺术翻译奖,便是为了传承和丰厚傅雷、草婴等译坛巨头开创的光荣传统,促进上海文学、艺术翻译作业在新时代的进一步开展。”上海翻译家协会会长、复旦大学外文学院德文系教授魏育青告诉澎湃新闻记者。安徽铜陵墙体广告
  在他看来,通过公正、揭露、公正地评选和赞誉近年来优异的文学、艺术译作,能让全国、全球的文艺精品更多地进入上海,也使新时代的沪上文艺创作更好地走向全国、拥抱国际。在上海文学艺术翻译奖的相关作业中,上海翻译家协会要秉承 “海纳百川、寻求杰出、开明睿智、大气谦和”的上海城市精神,崇德尚艺,明道利器、守正创新;坚持“海纳百川”,译介国外优异的文艺成果,增强“文明自信”。
  “尽力探究让上海文明、中华文明走向国际的有效途径,看护文明成果,传递高尚价值,促进各国人民的跨文明交流,为完成人类命运共同体贡献力量。”这是魏育青的等待,也是上海翻译家们的集体愿景。安徽铜陵墙体广告
  戏曲:打造亚洲演艺之都,翻译是交流的渠道和桥梁在上海话剧艺术中心艺术总监喻荣军眼中,翻译关于舞台艺术分外重要,它是我国戏曲与国际戏曲前沿进行对话的基础。“以前,莎士比亚、契诃夫、易卜生等无数咱们的戏曲著作正是因为翻译而走入我国,极大地影响了咱们的戏曲的开展,甚至把话剧带到了我国。现在,越来越多的国外的舞台著作正被引入到我国表演,这首先就得进行翻译,而我国的舞台著作要想走出国门,翻译是必须进行的第一步。”安徽铜陵墙体广告
  舞台剧的翻译不同于一般的文学著作,它更需求专业的常识与储备,要与今世的观众发生链接,就更需求专业的打磨。将一台伦敦表演的莎士比亚戏曲搬到我国,中间可能要经历7至10个修改步骤,绝非仅仅将文字从英语译成中文,此中难度重重,曲折繁复不可胜数。在喻荣军看来,上海要打造亚洲演艺之都,就更需求翻译来建立交流的渠道和桥梁。上海领全国之先建立翻译奖,顺时而为,将对行业的开展起到极大的激励效果。安徽铜陵墙体广告
  作为一名合格的舞台剧翻译,不仅要有专业的言语素养,更要了解舞台艺术,在相关人才紧缺的背景下,国内的舞台著作走出去依然任重而道远,作为我国的文艺作业者,既要有文明自信,更要有视界与眼光。“关于从国外引入著作,对照自己,不能妄自菲薄;关于要走出去的著作,更要了解别人,切忌狂妄自大。”安徽铜陵墙体广告
  电影:让“好电影”走出国门,让“好翻译”深化外国友人的心一百多年前,电影传入我国,让国人有机会不出国门就领略到国际各地的风情,在这一过程中,影视译制也应运而生。如果说电影是一门艺术,那么电影翻译便是一门“译术”。安徽铜陵墙体广告
  上海电影译制厂翻译负责人夏恬告诉澎湃新闻记者,关于这门“译术”,它不应该仅仅简略的文字转换作业,更多的应该是对原作的一种诠释和一种二度创作。好的译制著作不仅是不同文明、思维交流的桥梁,更是美的艺术著作在他国的一种连续。“我国有着值得世人注目的人文情怀,把咱们的‘好故事’拍成电影,让咱们的‘好电影’走出国门,让咱们的‘好翻译’深化更多外国友人的心,是咱们坚决文明自信的重要实践。”安徽铜陵墙体广告
  在她看来,优异的翻译不仅需求出众的事务能力,更需求一颗敬畏的心。例如,在将今年上映的电影《我和我的祖国》译成英语版别时,有一句台词为:“咱们结业于北外西语系”,译者起初将“西语系”译为“西班牙语系”,但在审片时,有眼尖的观众指出,西班牙语系在1952年之后才建立,因而“西语系”应该译为“西方言语系”。类似的细节,不断检测着译者的自我素养,使他们面临翻译,时刻怀抱严谨和细心的态度。安徽铜陵墙体广告
  上海文学艺术翻译奖的建立,正是给了众多翻译爱好者一次绝佳的实践机会和一个展示自我的渠道。以此为契机,能够招引更多翻译爱好者加入进来,用影视译制的形式,让国际听到我国文艺创作者的声音。安徽铜陵墙体广告
  附:
  评选范围:
  首届“翻译奖”将于2020年正式运作,申报著作的出书或展演年限为2014年1月1日起至2018年12月31日。今后拟定为每3年举行一届。安徽铜陵墙体广告
  “翻译奖”的评选和赞誉对象为近年来专业水平上乘、社会影响广泛的优异文学、艺术翻译著作。著作能有效地推动我国与国际各国人民的思维文明交流与文艺作业、文明产业协作;能精确地移译原作的各种信息和文明符码,符合翻译道德和艺术标准并有一定的创造性;具有较高的文明品位和杰出的社会影响(特别是在译入语读者群和译入语社会中的影响)。安徽铜陵墙体广告
  作为地域性奖项,在评奖年限内的评奖著作及翻译者范围包括:将上海出书或上海原创的以及上海作者(暂限当前上海户籍或上海市居住证)创作的文学、艺术著作翻译为外文,并正式出书、进入当地市场或揭露表演、上映、展出的翻译者;将国外文学、艺术著作翻译为中文,并在上海正式出书或在上海揭露表演、上映、展出的翻译者;上海翻译作业者(暂限当前上海户籍或上海市居住证)翻译中、外文的文学、艺术著作,正式出书并进入当地市场或揭露表演、上映、展出的。安徽铜陵墙体广告

相关资讯

鄂ICP备12009549号 版权所有:湖北新美广告有限责任公司 地址:武昌丁字桥

联系电话:13807210624 15871688830 400-6060-805 技术支持:湖北新美广告有限责任公司 [管理]

广告咨询